Bibliotecas y mi colección de libros

Lema

Libro de Proverbios, 8 20, de la Biblia. "Yo camino por la senda de la justicia, por los senderos de la equidad."

viernes, 29 de julio de 2016

314.-Impresor Simon de Colines; y Familia Estienne.-a


Luis Alberto Bustamante Robin; Jose Guillermo Gonzalez Cornejo; Jennifer Angelica Ponce Ponce; Francia Carolina Vera Valdes;  Carolina Ivonne Reyes Candia; Mario Alberto  Correa Manríquez; Enrique Alejandro Valenzuela Erazo; Gardo Francisco Valencia Avaria; Alvaro Gonzalo  Andaur Medina; Carla Veronica Barrientos Melendez;  Luis Alberto Cortes Aguilera; Ricardo Adolfo  Price Toro;  Julio César  Gil Saladrina; Ivette Renee Mourguet Besoain; Marcelo Andres Oyarse Reyes; Franco Gonzalez Fortunatti; 



Impresor Simon de Colines.




Biografía

(c. 1480 - París, c. 1546) fue un impresor francés que introdujo el tipo de letra itálica en Francia, mezclándola con el tipo romano. Creó el primer tipo de letra griega con acentos. Colaboró con Henri Estienne, fundador de una importante imprenta en París. Contemporáneo de Antoine Augereau, con ellos comienza la edad de oro de la tipografía francesa. Para algunos, es el primer impresor del Renacimiento.
Geofroy Tory y Simon de Colines

Colaboró con los más elegantes decoradores franceses de libros (como Geoffroy Tory, Oronce Fine y Claude Garamond) y transformó la tipografía francesa. En la estela de Aldo Manucio, publicó numerosos clásicos griegos y latinos en ediciones "de bolsillo", a precios asequibles para estudiantes, con lo que contribuyó decisivamente a su difusión. Además, preparó el primer texto crítico del Nuevo Testamento en griego. 

Apodado Colinet aprendió el arte tipográfico con Henri Estienne en su imprenta parisina. A la muerte de éste, se casa con su viuda Guyonne Viart y desde 1520 dirige su imprenta. Además se encargaría de los 6 hijos d Henri Estienne entre los que se encuentra Robert Estienne, además de otros dos fruto de un anterior matrimonio.
En la imprenta de su padrastro trabajaría el joven Robert hasta que en 1526 se hace con la dirección de la imprenta, además que tras casarse con la viuda Perrete Bade obliga a Colines a marcharse de la mansión familia Simón de Colines decide establecer su propio taller en París, independiente del de Robert Estienne. Hasta el final de su carrera en 1546 imprimiría muchas obras usadas en el estudio de las artes, teología, medicina o astronomía, además de la Biblia, Libros de Horas y muchos clásicos contemporáneos. Su obra más famosa la publica enn 1525 y son las Grandes Heures de Simon de Colines con ilustraciones de Geoffrey Tory.

Además de revisar y mejorar los tipos existentes, creó el primer tipo de letra griega con acentos en 1528 y para la obra de San Agustín Sylvius (1531) diseña los tipos griegos, itálicos y romanos derivados de los tipos creados por Garamond.
Se considera el introductor en Francia de los caracteres itálicos inventados por Aldo Manuzio (con ellas están impresas las Poesías latinas de Juan Darcci y sólo las notas marginales están en tipos romanos).
De todos modos no hay otras pruebas de su labor como creador de tipos (fuentes), salvo por los colofones de sus obras en la que alude a la excelencia de “sus tipos”. Simon creó aproximadamente un tipo nuevo cada año al menos hasta 1536. Aunque se han eprdido algunos de ellos (uno de sus primeros tipos romanos, algunos hebreos ) en total Simon de Colines podría haber cortado 21 tipos romanos, 4 itálicos y 3 griegos.

Contemporáneo de Antoine Gryphiusor Augereau, con ellos comienza la edad de oro de la tipografía francesa. Para algunos, es el primer impresor del Renacimiento. Colaboró con los más elegantes decoradores franceses de libros (como Geoffroy Tory, Oronce Fine y Claude Garamond) y transformó la tipografía francesa. En la estela de Aldo Manucio, publicó numerosos clásicos griegos y latinos en ediciones "de bolsillo", a precios asequibles para estudiantes, con lo que contribuyó decisivamente a su difusión. Su colección es comparable a la creada por Aldo Manuzio. Además, preparó el primer texto crítico del Nuevo Testamento en griego. Se conocen unos 690 libros impresos por él con un total de más de 750 ediciones.

Muere en 1546 en París. Reginald Chaudière que se había casado con la mayor de sus hijastras se hace cargo de su imprenta tras su muerte.



 Familia estienne.





Estienne


La saga familiar empezaría con el impresor Henri Estienne (conocido como “el viejo”) que se casaría con la viuda Guyonne Viart con la que tendría una hija y tres hijos. Los tres serían impresores, entre ellos Charles Estienne que sería un célebre médico y tipógrafo autor de “La guide de chemins de France”, de la “Agriculture et masions rustiques” así como otras obras médicas. Pero sin duda, el que llevaría la fama a esta saga familiar sería Robert Estienne.

Robert Estienne, es también conocido por Robertus Stephanus (en latín) y por Robert Stephens durante los siglos XVIII y XIX. Segundo hijo del impresor Henri Estienne, trabajó muy pronto en la imprenta de su pariente Simon de Colines que se encargó de la imprenta tras la muerte de Henri Estienne el viejo y que además se casó con la madre de Robert. Allí aprendería todo lo necesario del arte tipográfico. Se casaría con Perrete Bade hija de un excelente latinista que el ayudaba en la correción de las obras en la imprenta, Jacodus. Con ella tendría nueve hijos.
Interesado en las letras, llegó a poseer un conocimiento profundo del griego, el latín y el hebreo. En casa de Robert era habitual encontrarse de paso eruditos extrnjeros y en ella, todo el mundo debía hablar latín, incluidos los niños y los criados
En 1526 asume el control de la imprenta de su padre de París mientras Simon de Colines establece la suya propia. La marca de impresor de Robert Estienne sería un olivo sobre la que hay una serpiente enroscada y bajo el cual aparece un hombre con las palabras de Romanos 11:20 “Noli altum sapere, sed time…”
En el prefacio de su Tucídices explica que ocupado durante todo el día en la corrección de sus pruebas y obligaciones como jefe de la empresa se levantaba de noche para relajarse y preparar sus ediciones eruditas. Robert se consagró a publicar la Biblia y pulidas ediciones de clásicos latinos con atinados prefacios y notas. A lo largo de su vida realizó 470 ediciones y desde 1537 recibió un privilège royal para cada obra. En 1539 alcanzó la función de impresor y librero del rey en hebreo y latín. En 1544, lo fue también para el griego.
La imprenta de Estienne se hace famosa rápidamente por sus numerosas ediciones de trabajos gramaticales y obras de clásicos como Cicerón, Salustio, Julio César, etc. Muchas de ellas, sobre todo las ediciones clásicas en griego, se hacen famosas por su elegancia tipográfica, usando los tipos creados por Claude Garamond desde la caligrafía de Angelo Vergerio.

Las ediciones príncipes salidas de su imprenta fueron ocho: De Eusebio de Caesarea, incluyendo la  Praeparatio evangelica, Demonstratio evangelica y Historia ecclesiastica (1544-1546), Manuel Moschopulus (1545), Dionysius of Halicarnassus (1547), Alejandro de Tralles (1548), Dio Cassius (1548), Justin Martyr (1551), Xiphilinus (1551) y Apiano(1551). Todas son ediciones en tamaño folio escepto la de Moschopulus que es en cuarto.

En 1532 sale de su imprenta parisina el Thésaurus linguœ latinœ y por dos veces publica la Biblia Hebrea; una en 13 volúmenes en cuarto (París 1539-1543) y otra en 10 volúmenes en formato 16avo (París 1544-1546).

Pero de más importancia incluso son sus cuatro ediciones del Nuevo Testamento Griego (1546, 1549, 1550 y 1551). Las dos primeras están entre los más bellos textos griegos y se conocen como “O mirificam”. El tercero es una obra maestra desde el punto de vista tipográfico y se conoce como “Editio Regia”. La cuarta, que sería publicada en Génova contiene la traducción latina de Erasmo y la Vulgata y aunque no es tan hermosa como las anteriores es incluso más rara.

Edición del Nuevo Testamento de 1550 de Robert Estienne, impresa con la tipografía de Claude Garamond griega real(grecs du roi)


Es en esta edición donde se introduce la división del Nuevo Testamento en versículos -por primera vez en la historia-.

No fueron las únicas ya que de sus prensas saldrían distintas ediciones de la Vulgata, las más destacadas son las de 1528, 1532 y 1540 y 1546. Esta última contiene una nueva traducción de la Vulgata que sería objeto de fuertes ataques por parte de la Iglesia.
Los títulos alcanzados por Estienne no le librarían de la censura y de una atmósfera persecutoria debido sobre todo a la traducción que hizo al francés de la Vulgata, lo que le llevará a  trasladarse a Génova en 1550 donde establecería de nuevo su imprenta.
Nada más establerse publica una defensa contra los ataques que recibía de la Sorbonna. A continuación, publica la Biblia Francesa en 1553 y muchos de los escritos de Calvino. Su espléndida edición de la Biblia Latina con glosas de 1556 coniene la traducción del Antiguo Testamento por Santes Pagnino y la primera edición de la edición Latina del Nuevo Testamento de Theodore Beza.
La primera Biblia que incluyó totalmente la división de capítulos y versículos fue la llamada Biblia de Ginebra, que, póstumamente, salió publicada en 1560, en Suiza. Los editores de la Biblia de Ginebra optaron por los capítulos de Stephen Langton y versículos de Robert Estienne reparando en la gran utilidad que tenían para la memorización, localización y comparación de pasajes bíblicos. Robert Estienne murió el 7 de septiembre de 1559.

Tres de sus hijos Henri II, Robert y François serían célebres impresores. Así, François imprimiría por su propia cuenta en Génova desde 1562 a 1582 nuerosas ediciones de la Biblia en latín y francés además de trabajos de Calvino. Por su parte, Robert Estienne junior (1530-1570) empieza a imprimir en París en 1556 recibiendo el título de Typographus regius en 1563, fecha en la cual había ya reconstruido la imprenta de su padre en la ciudad. De su imprenta saldrían sobre todo documetnos civiles. Apoyó la causa Católica y gracias a ello, obtuvo el favor del rey Charles IX. Su edición del Nuevo Testamento de 1568-69, reimpresión de la de su padre e igual de admirable y elegante, es hoy una obra extremadamente rara de encontrar.

Henri Estienne, fue el mayor de los hijos de Robert Estienne y nació en París en 1528 (algunas fuentes dicen 1531) y murió en Lyon en 1598.
Desde su juventud mostró interés en las lenguas clásicas. Recibió una educación esmerada y a los diecinueve años realizó un viaje a Italia, Inglaterra y Flandes, donde se dedicó a buscar y adquirir manuscritos para la imprenta de su padre.
En 1554 publicó en París su primer trabajo independiente, el Anacreon. Cuando volvió a Italia, para ayudar a la imprenta aldina en Venecia, descubrió una copia de la Bibliotheca Historica de Diodoro Sículo en Roma y volvió a Génova en 1555.
En 1557 al parecer se estableció con una imprenta propia, y se presentó como typographus parisiensis. Al año siguiente asumió el título de illustris viri Hudrici Fuggeri typographus de parte de su patrón, Ulrich Fugger.
En 1559 como ya se ha dicho, asumió la dirección de la imprenta de su padre, y se distinguió como el recopilador, publicador y editor de manuscritos. Trabajos suyos de obras de Atenágoras, Aristóteles y Esquilo aparecieron en 1557. Diodoro Sículo en 1559; Jenofonte en 1561; Sexto Empírico en 1562; Tucídides en 1564; y Heródoto en 1566 y 1581. Su edición completa de los diálogos de Platón en 1578 es la base de la paginación de Stephanus que actualmente se tiene por estándar, así como su edición de Plutarco. Mejoró traducciones antiguas o realizó nuevas al latín de diversos autores griegos.
Su más famosa obra, el Thesaurus linguae graecae  fue usado como base por los lexicógrafos del siglo XIX para sus diccionarios. Apareció en 1572, con un suplemento con cuatro tomos y un suplemento de dos más.
De entre las ediciones del Nuevo Testamento griego que salieron de su imprenta, se ha de mencionar el de Beza con su comentario. Otra que contiene el texto Peshitta apareció en 1569. En 1565, publicó una versión de la Biblia en francés.
Sus propias ediciones del Nuevo Testamento (1576 y 1587) son notables; el más antiguo texto que contiene un tratado científico sobre el griego usado por los evangelistas; también un comentario sobre las divisiones antiguas del texto. En 1594 publicó una concordancia del Nuevo Testamento.
Henri se casó tres veces, y tuvo catorce hijos, tres de los cuales le sobrevivieron. Su hijo Paul, nacido en 1567, del que se sabe más bien poco, asumió el control de las imprentas. Dos de los hijos de Paul fueron impresores: José en La Rochelle y Antoine que fue Impresor del Rey en París en 1613.





Robert Estienne (París, 1503 - Ginebra, 7 de septiembre de 1559), también conocido como Robertus Stephanus, fue un impresor y humanista francés.

Biografía


Hijo de Henri Estienne (abuelo) y de Guyonne Viart. Interesado en las letras, llegó a poseer un conocimiento profundo del griego, el latín y el hebreo; trabajó muy pronto en la imprenta de su pariente Simon de Colines; se encargaba de corregir el texto de un Nuevo Testamento. Abandonó la sociedad con Colines para crear una imprenta propia en 1526; se especializó en obras pedagógicas y ediciones críticas de clásicos.

 Se casó con Petronilla, hija de Jodocus Badius,​ uno de los cacelarios o libreros universitarios de París. De ella tuvo nueve hijos. Se relacionó con humanistas de toda Europa y se consagró a publicar la Biblia y pulidas ediciones de clásicos latinos con atinados prefacios y notas. A lo largo de su vida realizó 470 ediciones y desde 1537 recibió un privilège royal para cada obra. 

En 1539 alcanzó la función de impresor y librero del rey en hebreo y latín. En 1544, lo fue también para el griego. Empezó a usar los llamados caracteres griegos reales, de muy gran claridad, ejecutados por Claude Garamond desde la caligrafía de Angelo Vergerio. Asimismo es autor de algunas obras, como son

Thésaurus linguœ latinœ, Paris, 1532,
Dictionarium latino-gallicum, Paris, 1513, 2 vol., el más antiguo diccionario latino-francés.
Ad censuras theologorum parisiensium, quibus Biblia a Roberfo Stephano excusa calumniose notarunt responsio, Genève, 1552; el mismo año apareció una traducción francesa.
Influenciado por el trabajo de los masoretas en el Antiguo Testamento, y por trabajos de otros traductores como Sanctes Pagnino, Estienne o D ‘Etienne dividió el Nuevo Testamento en versículos en el año 1551. Estienne vivía entonces en Ginebra, en Suiza.

La primera Biblia que incluyó totalmente la división de capítulos y versículos fue la llamada Biblia de Ginebra, que, póstumamente, salió publicada en 1560, en Suiza. Los editores de la Biblia de Ginebra optaron por los capítulos de Stephen Langton y versículos de Robert Estienne reparando en la gran utilidad que tenían para la memorización, localización y comparación de pasajes bíblicos.

A causa de los ataques de los teólogos de Lovaina, se refugió en Ginebra, donde continuó con su trabajo de impresor. Murió el 7 de septiembre de 1559, instituyendo como su único heredero a su hijo Henri Estienne II, que continuó su obra.


Marca de Robert Estienne




Henri Estienne, también conocido como Henricus Stephanus y como Henry Stephens (París, 1531-Lyon,marzo de 1598) fue un impresor francés del siglo xvi, hijo mayor del también impresor y humanista Robert Estienne.

Biografía
Henri mostró interés desde su juventud por las lenguas clásicas y recibió una educación esmerada. A los diecinueve años realizó un viaje a Italia, Inglaterra y Flandes, donde se dedicó a buscar y adquirir manuscritos para la imprenta de su padre.

En 1554 publicó en París su primer trabajo independiente, el Anacreon. Cuando volvió a Italia, para ayudar a la imprenta aldina en Venecia, descubrió una copia de la Bibliotheca Historica de Diodoro Sículo en Roma y volvió a Génova en 1555.

En 1557 al parecer se estableció con una imprenta propia, y se presentó como typographus parisiensis. Al año siguiente asumió el título de illustris viri Hudrici Fuggeri typographus de parte de su patrón, Ulrich Fugger.

En 1559 asumió la dirección de la imprenta de su padre, y se distinguió como el recopilador, publicador y editor de manuscritos. Trabajos suyos de obras de Atenágoras, Aristóteles y Esquilo aparecieron en 1557. Diodoro Sículo en 1559; Jenofonte en 1561; Sexto Empírico en 1562; Tucídides en 1564; y Heródoto en 1566 y 1581. Su edición completa de los diálogos de Platón en 1578 es la base de la paginación de Stephanus que actualmente se tiene por estándar, así como su edición de Plutarco. Mejoró traducciones antiguas o realizó nuevas al latín de diversos autores griegos.




Statues of the City Hall in Paris, France

Su más famosa obra, el Thesaurus linguae graecae fue usado como base por los lexicógrafos del siglo xix para sus diccionarios. Apareció en 1572, con un suplemento con cuatro tomos y un suplemento de dos más. El nombre de esta obra se tomó para el Thesaurus Linguae Graecae (TLG), un instituto de investigación de la Universidad de California para la conservación de textos griegos desde la antigüedad.

De entre las ediciones del Nuevo Testamento griego que salieron de su imprenta, se ha de mencionar el de Beza con su comentario. Otra que contiene el texto Peshitta apareció en 1569. En 1565, publicó una versión de la Biblia en francés. Sus propias ediciones del Nuevo Testamento (1576 y 1587) son notables; el más antiguo texto que contiene un tratado científico sobre el griego usado por los evangelistas; también un comentario sobre las divisiones antiguas del texto. Realizó la división de la Biblia en los versículos, tal como se hoy se conoce, basado en la división en capítulos realizado tres siglos antes por Stephen Langton. En 1594 publicó una concordancia del Nuevo Testamento. Antes ya había traducido el catecismo de Calvino al griego, texto que fue impreso en 1554.

Página del Diálogo de Teeteto de Platón, impreso por Henri Estienne en 1578 

Henri se casó tres veces, y tuvo catorce hijos, tres de los cuales le sobrevivieron. Su hijo Paul, nacido en 1567, del que se sabe más bien poco, asumió el control de las imprentas. Dos de los hijos de Paul fueron impresores: José en La Rochelle y Antoine, que fue Impresor del Rey en París en 1613.





Charles Estienne, latinizado como Carolus Stephanus (París, 1504 - Châtelet, París, 1564), fue un médico, anatomista, impresor, humanista, agrónomo y escritor francés, hermano de los también impresores Robert Estienne y François Estienne, padre de la poetisa Nicole Estienne y sobrino de un segundo Robert Estienne que asimismo fue impresor y que no hay que confundir con el primero.

Biografía
Pertenecía a una larga familia de impresores. Era el tercer hijo de Henri Estienne el Viejo y, cuando este falleció, allegó como padrastro a su socio impresor, Simon de Colines, que se casó con la viuda. Lo educaron en el conocimiento de las literaturas y lenguas clásicas y después estudió medicina en París, teniendo como condiscípulos a los futuros anatomistas Jacques Dubois (Jacobus Sylvius) y el famoso Andries van Wesel, más conocido como Vesalio; en esta vocación primera por las lenguas antiguas y luego por la medicina se mostró muy parecido a su contemporáneo François Rabelais.

El diplomático y humanista Lazare Baïf le confió la educación de su hijo y se llevó a ambos en sus embajadas a Alemania e Italia. En Venecia Estienne se hizo amigo del impresor y humanista Paolo Manuzio (tercer hijo del célebre Aldo), quien lo menciona en algunas de sus cartas en términos muy elogiosos. Por entonces concibió la idea de publicar, junto a su amigo cirujano y grabador Estienne de la Rivière, un tratado ilustrado de anatomía; este último empezó a elaborar las xilografías ya en 1530.

En 1542 lo nombraron doctor regente de la Facultad de Medicina de París y ejerció como médico hasta 1550. Durante esa época hizo varios descubrimientos anatómicos importantes. En osteología se dio cuenta del papel fisiológico que desempeñaban los poros de los huesos. En neurología describió varios nervios: el trigémino, el frénico y el tronco simpático del nervio vago. En 1539 fue el primero en citar las válvulas venosas del hígado en su libro De Dissectione Partium Corporis Humani Libri Tres (impreso en 1545); en 1751, Albrecht von Haller (1708-1777) le confirió esa primacía (primus auctor valvularum), si bien estas válvulas venosas son tan difíciles de observar que la historia registró a otro personaje como su descubridor, Girolamo Fabrizi Acquapendente (1537-1619).

En 1550, a causa de la fuga de su hermano Robert Estienne a la Ginebra del protestante Juan Calvino, tuvo que hacerse cargo de dirigir la malaventurada imprenta familiar. Fundándose en manuscritos de la biblioteca real, publicó en 1551 la primera edición del texto griego del historiador Apiano en caracteres Garamond (Draud cometió un error al citar un Traité de Plutarque salido de sus tórculos en 1544). Esta y otras muchas ediciones primorosas lo acreditaron para ser nombrado impresor del rey en carta patente de 26 de febrero de 1552.

Como resultado de deudas surgidas por negocios ruinosos, Estienne se vio obligado a establecerse en Châtelet en 1561 y allí falleció en 1564. Dejó una hija llamada Nicole.

Según Michel Maittaire, la belleza de las ediciones publicadas por Charles Estienne nunca ha sido superada: habría igualado la erudición de los más sabios impresores y muy pocos publicaron más libros que él en tan corto periodo de tiempo. En carta a Julio César Escalígero, Jean Maumont describió a Estienne como hombre avaro y engreído, celoso de sus colegas e incluso de sus sobrinos, a los que trató de perjudicar en toda ocasión.






Nicole Estienne

Nicole Estienne (c.1542-c.1588) fue una poeta francesa del Renacimiento .

Sus padres fueron Charles Estienne y Geneviève de Berly. La familia de su padre era influyente en el negocio de la imprenta.
El escritor Jacques Grévin se comprometió con ella y la celebró en su colección L'Olimpe . El compromiso se rompió por razones desconocidas. Nicole se casó entonces con Jean Liebault , un médico de Dijon.

Escribió varias obras, algunas de las cuales se conservan. En respuesta a los escritos misóginos de Philippe Desportes, defendió a las mujeres en sus Stanzes. 
Su obra más conocida es Les Misères de la Femme mariée, où se peuvent voir les peines et tourmens qu'elle reçoit durant sa vie , en la que condenó las grandes diferencias de edad entre los cónyuges y la violencia doméstica. 

Algunos de sus poemas fueron escritos como introducciones a la obra de otros poetas.



Itsukushima Shrine.

A.-

[Title in Greek, then:] DIVINAE SCRIPTURAE, NEMPE VETERIS AC NOVI TESTAMENTI, OMNIA
BIBLE IN GREEK
Editorial: heirs of Andreas Wechel, Claude de Marne & Johann Aubry, Frankfurt, 1597


Descripción

388 x 258 mm. (15 1/8 x 10 1/8"). 4 p.l., [1 blank leaf (attached to backing of folio ):(4)], 1098, [2] pp. VERY STATELY 17TH CENTURY RED MOROCCO, covers with mitered gilt frame, gilt supralibros of Baderon de Maussac (Olivier 745) at center, raised bands, spine panels with gilt flower, gilt lettering, all edges gilt. Printer's Pegasus device on title and final page. Front flyleaf with ink inscription recording the purchase on 24 February 1680 at Toulouse for 24 livres. Darlow & Moule 4653; VD16 B 2578; Adams B-979. â Three minute dents to front board, a hint of wear to bands and corners, isolated faint foxing, blank recto of frontispiece leaf and blank verso of final leaf with faint blue shadow from endpapers, but all of these quite trivial, and otherwise A BEAUTIFUL COPY--fresh, clean, and bright internally, with very wide margins and strong impressions of the plates, and in a lustrous binding showing few signs of use. This handsome and remarkably well-preserved tall folio Greek Bible from a distinguished German printing firm comes in a shiny armorial binding with aristocratic French provenance. Darlow & Moule assigns the editing of this issue to Franciscus Junius (François du Jon) or Friedrich Sylburg, noting that the Old Testament "is based on the Basel edition of 1545 . . . with correction from the Complutensian text, and useful notes." The New Testament follows the text of Robert Estienne's 1568-69 edition. The Wechel family had a long tradition of humanist printing, with an emphasis on Greek texts, beginning with the press of Christian Wechel (fl. 1520-54) in Paris, and continuing after his son Andreas (d. 1581) fled to Frankfurt to escape the persecution of Protestants in France. Andreas' descendants carried on the business through the first quarter of the 17th century. Olivier's "Reliures Armoriées Françaises" (1926), pl. 745, offers three possible attributions for the supralibros here, all from the Languedoc region during the first half of the 17th century: Jean de Baderson; Jacques de Baderon, seigneur de Maussac, a member of the Parlement of Toulouse; and Jacques de Baderon de Maussac, seigneur de Montagnac et de Corneillan, and commandant of the city of Collioure. The inscription on the flyleaf here, indicating that the book was purchased in Toulouse, perhaps supports the case for the member of the Parlement in that city. The 24 livres paid for our imposing volume in 1680 would have represented as much as two months' wages for a worker in the region of its purchase. Fourth Complete Greek Bible printed in Germany. N° de ref. del artículo ST19351


388x258mm. (15 1/8 x 10 1/8"). 4 p.l., [1 hoja en blanco (adjunta al reverso del folio):(4)], 1098, [2] pp. MARRUECOS ROJO MUY SEÑORIAL DEL SIGLO XVII, cubiertas con inglete marco dorado, supralibros dorados de Baderon de Maussac (Olivier 745) en el centro, bandas en relieve, paneles del lomo con flor dorada, letras doradas, todos los bordes dorados. Dispositivo Pegaso de la imprenta en el título y en la página final. Guarda frontal con inscripción en tinta que registra la compra en 24 de febrero de 1680 en Toulouse por 24 libras. Darlow & Moule 4653; VD16 B 2578; Adams B-979. Tres abolladuras diminutas en el tablero frontal, un indicio de desgaste en las bandas y las esquinas, leves zorras aisladas, anverso en blanco de la hoja del frontispicio y reverso en blanco de la hoja final con una tenue sombra azul de las guardas, pero todo esto bastante trivial y, por lo demás, UNA COPIA HERMOSA: fresca, limpia y brillante por dentro, con márgenes muy amplios e impresiones fuertes de las planchas, y en una encuadernación lustrosa. Esta hermosa y sorprendentemente bien conservada Biblia griega en folio alto, de una distinguida imprenta alemana, se presenta en una brillante encuadernación heráldica de procedencia aristocrática francesa. Darlow & Moule asigna la edición de este número a Franciscus Junius (François du Jon) o Friedrich Sylburg, señalando que el Antiguo Testamento "está basado en la edición de Basilea de 1545... con correcciones del texto complutense y notas útiles". El Nuevo Testamento sigue el texto de la edición de 1568-69 de Robert Estienne. La familia Wechel tenía una larga tradición de imprenta humanista, con énfasis en textos griegos, comenzando con la imprenta de Christian Wechel (fl. 1520-54) en París, y continuando después de que su hijo Andreas (m. 1581) huyera a Frankfurt para escapar de la persecución de los protestantes en Francia. Los descendientes de Andreas continuaron con el negocio durante el primer cuarto del siglo XVII. "Reliures Armoriées Françaises" de Olivier (1926), pl. 745, ofrece tres posibles atribuciones para los supralibros aquí, todos de la región de Languedoc durante la primera mitad del siglo XVII: Jean de Baderson; Jacques de Baderon, señor de Maussac, miembro del Parlamento de Toulouse; y Jacques de Baderon de Maussac, señor de Montagnac et de Corneillan, y comandante de la ciudad de Collioure. La inscripción aquí en la guarda, que indica que el libro fue comprado en Toulouse, tal vez respalde el caso del miembro del Parlamento de esa ciudad. Las 24 libras pagadas por nuestro imponente volumen en 1680 habrían representado tanto como dos meses de salario para un trabajador en la región de su compra. Cuarta Biblia griega completa impresa en Alemania. N° de ref. del artículo ST19351

  








Título: [Title in Greek, then:] DIVINAE SCRIPTURAE, ...

Editorial: heirs of Andreas Wechel, Claude de Marne & Johann Aubry, Frankfurt

Año de publicación: 1597



B.-


Título: Biblia sacra cum duplici translatione, & ...

Editorial: Gasparem à Portonariis suis & Gulielmi Rouillii Benedictique Boierii expensis, Salamanca

Año de publicación: 1584

Encuadernación: Hardcover

Edición: First Edition Primera edición.


  

Biblia sacra cum duplici translatione, & schooliis Francisci Vatabli, nunc denuò a plurimis. erroribus repurgatis, doctissimorum Theologorum, tam almae Uniuersitatis Salmanticensis, quàm Complutensis iudicio.

[BIBLIA]

Editorial: Gasparem à Portonariis suis & Gulielmi Rouillii Benedictique Boierii expensis, Salamanca, 1584



Salamanca, Gasparem à Portonariis suis & Gulielmi Rouillij Benedictiq[ue] Boierij expensis, 1584-1585. 3 tomos en un volumen. En folio (297 x 210)mm. (14), 366, (1) h.; 72, 214, 30, 138 hojas, (42) pp. Importante encuadernación mudéjar de época en piel sobre tabla, planos ricamente gofrados, lomera restaurada en cabeza y pie, sin los broches. La Biblia de Salamanca con la traducción y notas de Francisco Vatablo, publicada por primera vez en París en 1545 e impresa en España en 1554 con atribución a fray Domingo de Soto de la revisión del texto, prohibida y mandada retirar por la Inquisición entre los años 1554 y 1559, pero que finalmente pudo ser publicada en Salamanca en 1584. Se conoce como Biblia de Vatablo a la edición preparada por Robert Estienne de la versión Vulgata de las Sagradas Escrituras junto con la traducción latina de Sanctes Pagnino y las anotaciones y correcciones de François Vatable, profesor de hebreo del Collège de France; fue impresa en París en 1545. Se trata de una Biblia única ya que contiene 2 textos en latín de la Sagrada Escritura, y no uno como es común. A la primera traducción se la denomina como la traducción vieja, y se trata de la primera traducción de la Biblia realizada al latín desde el hebreo y griego, llamada Vulgata; la segunda traducción se la denomina como traducción nueva y contiene las ideas renacentistas. Ambas traducciones confrontan el pensamiento de la Vulgata y las correcciones de ésta, entre lo antiguo y lo nuevo. La primera impresión de la Biblia de Vatablo en España fue realizada en 1554 por Andrea de Portonaris en Salamanca; fue considerada ilegal un año más tarde y se dice de ella que no hay ejemplar conocido. 

Esta segunda impresión de 1584, la única que pudo ver la luz, fue publicada después de ser cuidadosamente revisada y expurgada por la Inquisición y un grupo de teólogos de la universidad de Alcalá, llamados los hebraizantes, a los que le costó la cárcel y la muerte, y entre los que se encontraba Fray Luis de León. Esta Biblia editada por Gaspar de Portonaris, hermano del impresor de la primera y desconocida primera versión, comenzó su andadura en 1569 en un proceso de más de 100 juntas, reuniendo a gran número de teólogos y que se extendió por varios años. Contiene para el Antiguo Testamento la versión de San Jerónimo y Pagnini, y para el Nuevo Testamento la versión de San Jerónimo y la traducción de Erasmo junco con ciertas revisiones de Teodoro de Beza. Durante los debates hubo momentos de mucha tensión. Especialmente furibundos fueron los enfrentamientos entre Fray Luis de León, profesor de Teología Prima y León de Castro, profesor de Griego, experto acusador de judíos y judaizantes y abiertamente enemigo de todo aquello que tuviera que ver con los textos en hebreo, donde las amenazas con denunciarse mutuamente ante el Tribunal del Santo Oficio, fueron constantes durante estos años de deliberaciones.

 En las juntas se enfrentaron dos tendencias irreconciliables, lo que iba a desencadenar las persecución de los hebraístas. Finalmente Fray Luis de León y sus otros compañeros hebraístas fueron llevados ante la Inquisición, encarcelados y llevados a juicio. Es precisamente durante este largo cautiverio cuando Fray Luis realiza algunas traducciones de libros y escribe varias poesías y una de sus obras más significativas, De los nombres de Cristo. Finalmente en 1575 el Tribunal, reconociendo el valor y la energía impuesta por Fray Luis en su defensa oral, le creyó exento de toda culpa y sospecha. 297x210mm. (11¾x8¼"). N° de ref. del artículo 7235



C.-

Título: Biblia : Hebræa, Chaldæa, Græca & Latina ...

Editorial: Paris: Officina Roberti Stephani [Robert Estienne] 1538-1540

Encuadernación: Hardcover

Condición: Good

  

Biblia : Hebræa, Chaldæa, Græca & Latina nomina virorum, mulierum, populorum, idolorum, vrbium, fluuiorum, montium, cæterorumque locorum quæ in Bibliis leguntur, restituta, cum Latina interpretatione : locorum descriptio e Cosmographis : Index præterea rerum & sententiarum quæ in iisdem Bibliis continentur : his accesserunt schemata Tabernaculi Mosaici, & Templi Salomonis, quæ præeunte Francisco Vatablo Hebraicarum literarum Regio professore doctissimo, summa arte & fide expressa sunt. [Third Robert Estienne edition of the Bible].

Estienne, Robert, printer; Franciscus Vatablus (François Vatable), editor.

Editorial: Paris: Officina Roberti Stephani [Robert Estienne] 1538-1540





Folio. 27 x 40 cm. 17th Century calf, restored with spines and covers preserved by the artisan binder Sasha Mosalov. . 18 large woodcuts with decorative initials and red rules throughout. A few waterstains. Very good."French 16th Century Books in the Harvard College Library. A Fully Illustrated Bibliography" by Ruth Mortimer, no. 68; OCLC no. 46841850:Bible (incl. O.T. Apocrypha) in Latin (Vulgate version)."R. Stephanus' third folio edition. The text of this edition represents a further revision on the same lines as that of 1528, but based on a larger number of MSS"--Darlow & Moule, no. 6117.Title page: the word "Biblia" at the top in large block letters within a cartouche surrounded by Estienne's "vineyard border". Printer's device on each of the four title pages.ABS copy bound in brown calf, rebacked. Marbled end papers. Red edge. Title, printer's name, and dates in gold on spine.Signatures: (* ?) a-z? A-I? K? L? Aa ? Bb-Mm? Nn? AA-KK? LL ? (aa-ll mm).Text printed in single column, paragraph form, 55 lines to a full page, without verse nos. Title centered at top of page. Variants, references, subject headings, and notes in both margins. Some introductions and prologues. A few woodcuts representing the tabernacle and the Temple with their furniture. Woodcut initials over eight lines at the beginning of books, bold-type initials over two lines at the beginning of chapters. Poetical sections in poetry form. Volume rubricated throughout.Includes the Prayer of Manasses in Greek (as well as in Latin), printed here for the first time.Includes: "Ad Sacrarvm Literarum studium exhortatio ex Sacris literis", "Præfatio sancti Hieronymi presbyteri in Pentatevchvm Moysi" (first group of pages); [pt. 1] Genesis-Ecclesiasticus (second group of pages); [pt. 2] Prophets (fourth group of pages); [pt. 3] "Hieronymi in Euangelistas, ad Damasvm præfation", "Hieronymus in catalogo scriptorvm ecclesiasticorvm", New Testament (fifth group of pages); [pt. 4] "Hebræa, Chaldæa, Græca & Latina . ", "R. Stephanus Lectori S.", "Index rervm et sententiarum Veteris & Noui testamenti" (sixth group of pages).The title page to pt. [3] has date: 1539, the title page to pt. [4] has date: 1538.[BIBLE]. BIBLIA. Paris, Robert Estienne, 1540 [partie III datée 1539 et partie IV 1538]. Quatre parties à foliotation séparée et pages de titre propres reliées en un fort volume in-folio veau fauve marbré, plats ornés d'un encadrement de triple filet doré sur les plats, dos à nerfs orné de caissons et fleurons dorés, pièce de titre maroquin grenat, chasses ornées d'une roulette dorée, tranches dorées (reliure ancienne) ; (5) ff. blancs réglés en rouge, (10) ff., 268 ff. ? (1) f. de titre, 104 ff. [i.e. 103] ? 90 ff. ? 92 ff. ? (6) ff. blancs (dont 5 réglés en rouge). .Corps d'ouvrage : mention manuscrite à l'encre au f. de titre, déchirure anciennement restaurée en marge des 2 premiers ff. de l'ouvrage, mouillures éparses. TROISIÈME ÉDITION IN-FOLIO DE LA SEULE BIBLE IMPRIMÉE par Robert Estienne, et le second livre illustré parmi les cinq seuls sortis de ses presses. « Très belle édition, bien supérieure aux trois précédentes de 1528, 1532 et 1534, tant pour la correction des textes que pour les annotations » (Renouard). Elle est illustrée d'initiales à fond criblé et de 18 BOIS dans le texte et à pleine page. C'est François Vatable, comme annoncé sur le feuillet de titre, qui a participé à l'élaboration de l'illustration du Tabernacle et du Temple de Salomon. Le texte a été révisé à partir de sources supplémentaires manuscrites ; une liste donnée à la fin de la préface énumère au moins 16 manuscrits et 3 éditions imprimées. Cette édition contient la première impression de la Prière de Manasses, en grec et latin. Le texte de cette monumentale et belle édition est devenue le fondement de la vulgate romaine officielle. BON EXEMPLAIRE, conservé dans une reliure probablement réalisée au XVIIe siècle, au corps d'ouvrage imprimé sur papier vergé et entièrement réglé à l'encre rou. N° de ref. del artículo 51-4703Fol. 27x40cm. Becerro del siglo XVII, restaurado con lomos y tapas conservadas por el encuadernador artesano Sasha Mosalov. . 18 grabados en madera de gran tamaño con iniciales decorativas y reglas rojas en todas partes. Algunas manchas de agua. Muy bien."Libros franceses del siglo XVI en la biblioteca de la Universidad de Harvard. Una bibliografía completamente ilustrada" de Ruth Mortimer, no. 68; OCLC no. 46841850: Biblia (incl. A.T. Apócrifos) en latín (versión Vulgata). "Tercera edición en folio de R. Stephanus. El texto de esta edición representa una nueva revisión en la misma línea que la de 1528, pero basada en un mayor número de MSS"--Darlow & Moule, no. 6117.Portada: la palabra "Biblia" en la parte superior en grandes letras mayúsculas dentro de un cartucho rodeado por el "borde del viñedo" de Estienne. Dispositivo de imprenta en cada una de las cuatro portadas.Ejemplo en ABS encuadernado en piel de becerro marrón, rebozado. Guardas veteadas. Borde rojo. Título, nombre del impresor y fechas en oro en el lomo. Firmas: (* ?) ¿a-z? ¿AI? ¿K? ¿L? ¿Ah? ¿Bb-Mm? ¿Nn? ¿AA-KK? ¿LL? (aa-ll mm).Texto impreso en una sola columna, en forma de párrafo, 55 líneas por página completa, sin versos núms. Título centrado en la parte superior de la página. Variantes, referencias, encabezamientos de materia y notas en ambos márgenes. Algunas introducciones y prólogos. Algunas xilografías que representan el sagrario y el Templo con su mobiliario. Iniciales grabadas en madera en ocho líneas al comienzo de los libros, iniciales en negrita en dos líneas al comienzo de los capítulos. Secciones poéticas en forma de poesía. Volumen rubricado en todas partes. Incluye la Oración de Manasés en griego (así como en latín), impresa aquí por primera vez. Incluye: "Ad Sacrarvm Literarum studium exhortatio ex Sacris literis", "Præfatio sancti Hieronymi presbyteri in Pentatevchvm Moysi" (primero grupo de páginas); [pt. 1] Génesis-Ecclesiasticus (segundo grupo de páginas); [pt. 2] Profetas (cuarto grupo de páginas); [pt. 3] "Hieronymi in Euangelistas, ad Damasvm præfation", "Hieronymus in catalogo scriptorvm ecclesiasticorvm", Nuevo Testamento (quinto grupo de páginas); [pt. 4] "Hebræa, Chaldæa, Græca & Latina.", "R. Stephanus Lectori S.", "Index rervm et sententiarum Veteris & Noui testamenti" (sexto grupo de páginas). La portada del pt. [3] tiene fecha: 1539, la portada a pt. [4] tiene fecha: 1538.[BIBLIA]. BIBLIA. París, Robert Estienne, 1540 [partie III fechada 1539 et partie IV 1538]. Quatre Parties à foliotation séparée et pages de titre propres reliées en un fuerte volumen in-folio veau fauve marbré, plats ornés d'un encadrement de triple filet doré sur les plats, dos à nerfs orné de caissons et fleurons dorés, pièce de titre maroquin granat, chasses ornées d'une roulette dorée, tramos dorados (reliure ancienne); (5) y sigs. blancs réglés en rouge, (10) y sigs., 268 y sigs. ? (1) f. de título, 104 y sigs. [es decir. 103] ? 90 y sigs. ? 92 y sigs. ? (6) y sigs. blancos (no 5 réglés en rouge). .Corps d'ouvrage : mención manuscrite à l'encre au f. de título, déchirure anciennement restauraée en marge des 2 premiers ff. de l'ouvrage, mouillures éparses. TROISIÈME ÉDITION IN-FOLIO DE LA SEULE BIBLE IMPRIMÉE por Robert Estienne, et le second livre illustré parmi les cinq seuls sortis de ses presses. «Très belle édition, bien supérieure aux trois précédentes de 1528, 1532 et 1534, tant pour la correct des textes que pour les annotations» (Renouard). Ella está ilustrada con iniciales en fondo criblé y con 18 maderas en el texto y en toda la página. C'est François Vatable, como se anunció en el folleto del título, que participó en la elaboración de la ilustración del Tabernáculo y del Templo de Salomón. Le texte a été révisé à partir de fuentes suplementarias manuscrites; Una lista donada al final de la prefacio enumerada en menos de 16 manuscritos y 3 ediciones impresas. Esta edición contiene la primera impresión de la Prière de Manasses, en grec y latín. Le texte de cette monumentale et belle édition est devenue le fondement de la vulgate romaine officielle. BON EXEMPLAIRE, conservé dans une reliure probablement réalisée au XVIIe siècle, au corps d'ouvrage imprimé sur papier vergé et entièrement réglé à l'encre rou. N° de ref. del artículo 51-4703


No hay comentarios:

Publicar un comentario